In my opinion, Chinese people have never really believed in the so called human right, or the thing which is now sometime referred as “harmoniousness”。Let's look at what are we always saying:
吃得苦中苦,方为人上人
一份耕耘,一份收获
一将功成万孤苦
有革命就有牺牲
In Chinese philosophy, suffering is a necessary step to get happiness. Even the Buddhism denomination in China is infulence by this: especially when you compare the Chinese monk to those in Tibet or Thailand.
If it's acceptable to sacrifice yourself, according to psychology, other people must be expendable too. Ironically, however, we consider "building your happniness upon others' pain" is selfishness.
How sad it that, there are two fold of inhumanity:
首先,我们的理智让我们有些时候必须违背动物的本性而通过承受痛苦换取幸福;而同时,我们还必须违背动物的另外一种本性:自我中心------为了所谓的道德必须违背动物天生具有的评价体系...
2007年9月14日星期五
在痛苦上建立幸福
订阅:
博文评论 (Atom)
0 comments:
发表评论